Cookies
Prevádzkovateľ webu, spoločnosť interNETmania SK s.r.o., Námestie osloboditeľov 65/6, 031 01 Liptovský Mikuláš, IČO 50462164, ako správca osobných údajov, spracováva na tomto webe cookies potrebné pre fungovanie webových stránok a na analytické účely a v prípade vášho súhlasu tiež pre retargeting. Viac informácií
Súhlasím
Zákaznícka linka: +421 948 016 336 (Po-Pia 8.00-16.30 h)
Na tonery sme tu my.
Prihláste sa
Už som u Vás nakupoval

Míting, dedlajn, print: Malý sprievodca kancelárštinou

Porozumieť smól tolku v dnešnom ofise je niekedy poriadna čelendž. Možnými i nemožnými novotvarmi sa to len tak hemží a matička slovenčina dostáva zabrať. Ak vás netrápi skorý dedlajn, zistite, akú fajčiarsku delikatesu v sebe skrývajú rôzne zákutia kancelárštiny.

Všetko ide skrátiť

Je celkom stresujúce, keď vám tímlídr (vedúci) zadá išju (úlohu) a vy to musíte urobiť ASAP (najrýchlejšie, ako to bude možné). Predmet e-mailu FYI (pre vašu informáciu) zasa hovorí, že by ste si ho naozaj mali prečítať. Ak sa navyše vyskytnete v IT prostredí, o ďalšiu nálož skratiek skomolených do slov budete mať postarané každý deň.

A nejde len o pozície Piar (PR - vzťahy s verejnosťou) a ejčár (HR - ľudské zdroje) špecialistov. Skrátiť ide aj to, čo už krátke samo o sebe je. Prečítať si tak môžete krátky bríf (správa), pričom vás napadne vtipný klejm (slogan), a to ani nie ste členom kreáča (kreatívne oddelenie).

Musí to znieť sexy

Dnes už si nerezervujeme zasadačku, ale búkujeme míting rom. Anglikanizmi chrlí z úst nielen menedžr, ale aj dajrektr (riaditeľ) a ďalšie, bez ohľadu na to, aký by dostali fídbek (spätnú väzbu) od svojej slovenčinárky.

Erózia jazyka prestupuje kanceláriami moderných workerov (pracovníkov). Tí sú príliš bizi (zaneprázdnení) na to, aby hľadali slovenské ekvivalenty, a jednoducho forvardujú (preposielajú) to, čo počujú okolo seba, prípadne od zahraničných obchodných partnerov. A navyše im to znie čertovsky dobre.

Platí to aj o tlači

Mikrosvet tlačiarní a tonerov pozná veľa anglických výrazov vyzývajúcich ku komoleniu. Všetko tlačené je predsa print. Plagát, ten už nikoho nezaujíma. Oveľa lepšie sú poustry. Tlač je sama o sebe síce krátka, ale málo anglická.

Môžeme však s úľavou konštatovať, že tvar printovať sa v slovenských kanceláriách našťastie moc nezabývala. Asi si je pre priemerného juzra (používateľa) príliš dlhý.

Existuje tonerový slang?

Pre toner zatiaľ žiadny slangový výraz nepoznáme. Je to možno tým, že samotné slovo je rovnaké pre slovenčinu aj angličtinu. V oblasti kopírok sa kedysi vplyvom slávy značky Xerox vžil výraz oxeroxovať, našťastie je však tento novotvar skôr na ústupe. Môžete sa aj napríklad stretnúť s tým, že niekto zháňa "hápé" tonery, čím myslí tonery pre tlačiareň Hewlett-Packard.

Ľudových variácií názvov najrôznejších značiek je veľa. Nepátrajte po ich pôvode, radšej dotyčnému odporučte alternatívne tonery TOREX. Ich názov komoliť nebudete a navyše s nimi budete tlačiť oveľa lacnejšie. A aby ste neboli vo svete tonerov oftopik (mimo obrazu), nebojte sa na nás obrátiť.

 

Zdroj fotografií: unsplash.com

Zboží je skladem
Doručíme do 2 pracovních dnů
Skladem

aaaaaaaa

Nedostupné

Zboží není momentálně skladem. Je na cestě od dodavatele,
dostupnost je odlišná podle značky náplně.
O době dodání Vás po objednání budeme informovat.

Poslední kus skladem

Na skladě je momentálně poslední kus.

Poslední kusy skladem
Tovar nie je momentálne skladom. Je na ceste od dodávateľa, dostupnosť je odlišná podľa značky výrobca. O dobe dodania Vás po objednaní budeme informovať.